• We enable global players to connect with buyers in the Spanish Market

  • Go Spanish!

    Go Spanish! means understanding Spanish local culture and delivering source content as meaningful messages.

  • The small localization agency for the great projects

    We have managed to build a solid team, we know the people who work for us very well and we know what they do best. We can always choose the right resources for each project and for each client.

    An integrated approach between marketing and localization

    Let us help you in producing a copy that is engaging and maintains brand voice and style throughout all forms of communication and in transmitting your brand voice to your audience.

  • What we do

    In-country experts who can transcreate your content

    Sworn Translation Services

    Certified translation services

    A sworn translation is signed and sealed by a sworn translator and is therefore regarded as having official and formal status by the authorities.

     

    A sworn translation is required when a document has to be presented to official bodies and to guarantee the accuracy of the information translated.

    Specialized Translation Services

    Expertise at your fingertips

    Specialized translation requires proper knowledge of the material to be translated as well as broad experience with documents and terminology.

    Interpretation

    Spanish Interpretation Services

    International events are one of the best occasions for a company to make itself known and internationalize its product or its services. Having an interpreter is a guarantee of success.

    Transcription and subtitling

    Closed captioning and transcription for Spanish-language content.

    After your video or audio files have been transcribed, we make it easy to translate them into many different languages. Our translation services are seamlessly integrated with our captioning and transcription services.

    Content creation in Spanish

    Online Marketing for the Spanish market

    We are specialized in content creation for online marketing campaigns. We write texts for blogs, websites, newsletters and social networks according to keywords and sales objectives.

    Personalized training for companies

    Translation tools for non-translators

    Do you work closely with Spanish partners and/or clients? Do you feel your staff shall be more cultural aware to avoid communication mistakes? We provide personalized training for companies which include: online Spanish lessons, translation tools for your specific industry and cultural awareness training.

  • FAQ

    Frequently asked questions.

    What are the languages you work with?

    We are specialized in the main European languages. We work with English, French, German, Italian, Portuguese, Danish and Spanish.

    Do you provide Sworn translation services?

    We are Sworn translators certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

    How much does it cost?

    We provide a customized budget for each project. We offer very competitive rates for the European market. Contact us with your specific needs.

    Do you use CAT tools?

    It depends on the project. Marketing translation and adaptation work better without them. But, some large projects with specialized terminology require the use of CAT tools in order to not lose consistency. We work with state-of-the-art CAT tools to improve productivity and to create translation memories by the client and store your preferences for future jobs.

    Why do you only work with Spanish as one of the pair languages?

    Well... We are Spanish! Thanks to our knowledge and expertise, we think that to provide high-quality professional services, you need to be an in-country native linguist and offer a culturally-specific solution.

    I want to learn Spanish, can you help me with that?

    You can hire a professional Spanish teacher for on-line lessons. We also organise language courses in Spain. For more information, please contact us.

  • Testimonials

    Here's what they're saying about us.

    Samanta - Sworn Translation Service

    "Thank you for your good job."

    Claire - Specialized Translation Service

    "Another nice delivery on time. Thank you"

  • Our Blog

    June 6, 2019 · Spanish localization
    Success is dependent upon simplicity, the simpler we can make things the more successful we will be. In this post, we share our opinions on why a localization process should be kept simple. It's been over 10 years since we first published our first professional website. At that time, we still...
    June 13, 2018 · Cultural pragmatics
    Do you speak my language? For many years, linguists (and translators) focused on the fixed aspects of language without giving importance to what it is - in our humble opinion - the most important aspect of human communication: cultural pragmatics (or how we actually use speech in communication)...
  • Stop by Our Office

    Tell us a little bit about your project and needs.

    Please include info on source and target languages, volume and deadline.

    We are 100 % online now!
    Monday - Friday
    10.00 a.m. to 17.00 p.m.
    +353 (85) 7357074
    All Posts
    ×
    ×
    COMPANY INFORMATION:
    
    This website is operated by Tobetranslated:
    
    Tobetranslated is a registered trademark belonging to Julia Díez López.
    
    VAT Number: 12394210Q
    
    Head office: c/ del muelle 36 (Paseo de las Marismas) 33500, Llanes, Asturias.
    
    Tel.: +34 - 618986360
    
     
    
    CREDITS:
    
    http://www.tobetranslated.com is the official URL for the Tobetranslated Website.
    
    Publishing directors: Julia Díez López.
    
    CONDITIONS OF USE:
    
    All users browsing the Tobetranslated website (http://www.tobetranslated.com) (hereinafter referred to as “the website”) undertake to comply with the following terms and conditions of use.
    
    All users who browse the website are responsible for the data they share, use and/or transfer, and therefore agree to comply with the Spanish regulations in force, particularly those that relate to explicitly illicit content (crimes against decency, incitement to racial hatred, paedophilia, etc.) or to the safeguarding of third-party rights (intellectual property rights, etc.). The company Julia Díez López is not responsible for the manner in which the data is used, or for content shared by external individuals, particularly those who do not comply with the regulations in force.
    
    Julia Díez López reserves the right to retroactively check all hypertext links that redirect to the website, and where applicable, to delete said links. Julia Díez López cannot be held responsible for any websites containing hypertext links that redirect to the Tobetranslated website and declines all responsibility regarding their content and use.
    
    The website is governed by Spanish law. The Spanish courts have exclusive competence in the event of a dispute.
    
     
    
    PROPERTY – COPYRIGHT:
    
    The presentation and content of the website http://www.tobetranslated.com form a whole that is protected by the copyright, intellectual property and industrial property laws currently in force. Names and logos are registered trademarks, unless otherwise specified. Any graphic elements that may feature on the website, including illustrations, photographs, images, texts, animated sequences with or without sound and any other documents, are subject to copyright and industrial and/or intellectual property law and are, depending on the element in question, the property of Julia Díez López or of third parties who have authorised Julia Díez López to make use of them.
    
    No partial or full commercial use, reproduction, representation, use, adaptation, modification, incorporation, translation or marketing of these elements (including downloadable or copy-friendly versions) may be made without Julia Díez López’s prior written approval, with the exception of private use subject to the different and often more restrictive provisions outlined in the Spanish Code of Intellectual Property.
    
    In addition to copyright, breaches of industrial and/or intellectual property law constitute a counterfeiting offence and are punishable.
    
     
    
    PERSONAL DATA PROTECTION:
    
    Julia Díez López would like to inform users that all personal data collected directly or indirectly on the website (name, email address, etc.) necessary to the smooth functioning of some features (emails, contact, etc.) is covered by Spanish data protection law. The data in question is designed for use by Tobetranslated and may be kept, automatically processed and used to contact you and keep you up-to-date about our products, services and offers as part of our sales and/or marketing campaigns. Julia Díez López may share collected data with third parties, particularly with some of its technical service providers, to ensure the smooth functioning of the website.
    
    
    For any information concerning personal data protection and your right to access, alter or delete your data, please email Tobetranslated at info@tobetranslated.com.
    
    COOKIES:
    
    The http://www.tobetranslated.com website uses cookies:
    
    Google Analytics
    
    Google Analytics features for display advertising are activated on this website (Remarketing). Google uses cookies to share our ads on websites included in its Display Network. Google uses the DoubleClick cookie to adapt the ads it shares with users based on how they browse our website. You can deactivate this feature in your ad preferences tab.